English equivalent: Whom God will destroy, he first make mad.A chi Dio vuol castigare leva il cervello.Dictionary of European Proverbs, Volym 1. English equivalent: Give an inch and they’ll take a mile.Translation: Give them a finger and they’ll.A chi dai il dito si prende anche il braccio.Concise Dictionary of European Proverbs (Abbreviated ed.). English equivalent: You must meet roughness with roughness.Proverbs: Arranged in Alphabetical Order …. Source for meaning: Porter, William Henry (1845).“And so with respect to gifts and donations in general, whether their value be more or less, they should be accounted tokens of kindness and received with promptness and cordiality.”.English equivalent: Look not a gift horse in the mouth.English equivalent: He was in Rome and did not see the pope.Dictionary of European proverbs (Volume 2 ed.). English equivalent: Crooked logs make straight fires.Anche la legna storta dà fuoco diritto.English equivalent: Love makes all equal.English equivalent: Love, smoke and cough are hard to hide.Amor, tosse e fumo, malemente si nascondono.English equivalent: A king’s favour is no inheritance.Amicizia di signore non è retaggio chi troppo se ne fida non è saggio.To love and be loved as it is meant to be Amare e non essere amato, quanto risponde sens esser chiamato.English equivalent: Even in paradise it is not good to be alone.Anche in paradiso non è bello essere soli.Italian proverb, quoted in Proverbs, Maxims and Phrases of All Ages : Classified Subjectively and Arranged Alphabetically (1887) by Robert Christy, p.Translation: The sun passes over filth and is not defiled.Anche il sole passa sopra il fango, e non s’imbratta.Muhammad, The Last Sermon of Muhammad delivered on the Ninth Day of Dhul Hijjah 10 A.H (c.No one has any right, nor any preference to claim over another. “Even as the fingers of the two hands are equal, so are human beings equal to one another.English equivalent: Even a fool may give a wise man counsel.Anche il pazzo dice talvolta parole da savio.English equivalent: The best goods are cheapest in the end.National Proverbs in the Principal Languages of Europe. Source for meaning of English equivalent: Porter, William Henry (1845).“It is better to make some confession, or pay a little deference to others, our neighbors, friends, acquaintances, and especially our superiors, rather than lose our credit or break friendship.”.English equivalent: Better bow than break.The Facts on File Dictionary of Proverbs. “A good product does not need advertising.”.English equivalent: Good wine needs no bush.English equivalent: To add fuel to the fire.English equivalent: The bird loves her own nest.Ad ogni uccello il proprio nido è bello.English equivalentː Every fool is pleased with his own folly.Ad ogni pazzo piace il suon del suo sonaglio.“A drop hollows out the stone by falling not twice, but many times so too is a person made wise by reading not two, but many books.”.English equivalent: Constant dropping wears away the stone.Source for meaning of English equivalent: Martin H.“Drastic action is called for – and justified – when you find yourself in a particularly difficult situation.”.English equivalent: Desperate times call for desperate measures.If you are sufficiently determined to achieve something, then you will find a way of doing so.English equivalent: Where there is a will, there is a way.Source for meaning of English equivalent Porter, William Henry (1845).By multiplying words, cases often grow worse instead of better.” “In private animosities and verbal contentions, where angry passions are apt to rise, and irritating, if not profane expressions are often made use of – the least said, the better in general.English equivalent: Least said, soonest mended.A chi parla poco, gli basta la metà del cervello.Bene crede=good faith, decent faith, genuinely. English equivalent: God listens to those who have faith/ Have faith and God shall provide.English equivalent: A burnt child dreads the fire.A cane scottato l ‘acqua fredda pare calda.An extensive list of Italian proverbs in Italian and translated into English with book references.